![bidule interpreting bidule interpreting](https://www.chtrad.com/wp-content/uploads/2017/08/chtrad-bidule-france.jpg)
#BIDULE INTERPRETING PROFESSIONAL#
Thanks to a well-established network of professional interpreters, our working languages not only include the most commonly required European languages ( English, French, Spanish, German, Portuguese) but other European languages (e.g. You choose the most suitable time and place for your virtual meeting, sparing much time as well as travel expenses.
![bidule interpreting bidule interpreting](https://www.comunica-traduzioni.com/wp-content/uploads/2017/05/INTERPRETARIATO-CON-SISTEMA-VISITA-GUIDATA.jpg)
To ensure our interpreting services meet all current needs, we offer an interpreting service via Skype for long-distance negotiations with foreign partners. He/she translates questions and answers and facilitates communication between people that speak different languages. The interpreter stays by the client’s side whilst travelling, during business meetings or exhibitions/fairs, in Italy and abroad. This form of interpreting is best suited to no more than three people and requires a stricter working environment, for example as regards noise levels, than simultaneous or consecutive interpreting. The interpreter uses neither a microphone nor a headset. This is a simultaneous translation whispered into the listener’s ear. This process requires twice as much time for each speech. While the speaker talks, the interpreter takes notes and renders what has been said in the target language when the speaker has finished part, or all, of the speech (usually about every ten minutes). It is also the preferred option for work meetings, interviews and small groups. This is a valid alternative to simultaneous interpreting at conferences that have a less rigid time-frame. It is suitable for group tours, such as factory visits.
![bidule interpreting bidule interpreting](https://www.plogue.com/images/thumb_bidule_screenshot_01.png)
Interpreters work in pairs with this system too. It considerably lowers costs but also reduces sound quality and is not practical for large groups.
![bidule interpreting bidule interpreting](https://martinalunardelli.com/wp-content/uploads/2019/01/conference-interpreter-palazzo-montereale-mantica-pordenone-768x960.jpg)
The bidule device is similar to that used for museum audio tours, with a microphone for the translator and a headset for the listeners. There is also an alternative to simultaneous booth interpreting: the use of a bidule system. Our collaboration with specialist partners, consolidated over time, allows us to provide audio systems for simultaneous interpreting, offering all the necessary technical assistance, including audio and video recording of speakers. The interpreters work in a special soundproof booth equipped with a conference audio system. The only feasible solution is for each speaker to be translated simultaneously in the different languages required.Ĭompared to consecutive interpreting, simultaneous interpreting saves time as the interpreters translate in real time, from and into the working language. It is preferable for international conferences with guests and speakers from different countries. This is the best solution for conferences and educational seminars that have a fixed time-frame.
#BIDULE INTERPRETING ISO#
In simultaneous interpretation, the interpreter works in a soundproof cabin according to ISO standards and equipped with a console, thanks to which he can listen to the speaker and provide the interpretation, through a microphone, so that people equipped with a bidule can listen to the translation. In this way, the interpreter will be able to understand the syntactic structure of the sentence. During the translation, the interpreter waits a split second before translating, it is called “decalage”. The interpretation of the speaker’s speech by the interpreter takes place simultaneously.